|
Dz.U.05.29.249
PRAWNOKARNA KONWENCJA O KORUPCJI,
sporządzona w Strasburgu dnia 27 stycznia 1999 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 27 stycznia 1999 r. została sporządzona w
Strasburgu Prawnokarna konwencja o korupcji, w następującym brzmieniu:
PRAWNOKARNA KONWENCJA O KORUPCJI
Preambuła
Państwa członkowskie Rady Europy oraz inne państwa
sygnatariusze niniejszej konwencji,
zważywszy, że celem Rady Europy jest osiąganie większej
jedności wśród jej członków;
uznając wagę popierania współpracy z innymi państwami
sygnatariuszami niniejszej konwencji;
przekonane o potrzebie prowadzenia, jako jednego z
priorytetów, wspólnej polityki karnej mającej na celu ochronę społeczeństwa
przed korupcją, włączając w to przyjęcie odpowiedniego ustawodawstwa oraz
podejmowanie środków prewencyjnych;
podkreślając, że korupcja zagraża praworządności,
demokracji, prawom człowieka, narusza dobre sprawowanie władzy, uczciwość i
sprawiedliwość społeczną, spowalnia rozwój gospodarczy i zagraża stabilności
instytucji demokratycznych i moralnym podstawom społeczeństwa;
wierząc, że skuteczna walka z korupcją wymaga wzmożonej,
szybkiej i dobrze funkcjonującej współpracy międzynarodowej w sprawach
karnych;
przyjmując z uznaniem ostatnie osiągnięcia podnoszące
międzynarodowe zrozumienie i współpracę w zwalczaniu korupcji, obejmujące
działania Narodów Zjednoczonych, Banku Światowego, Międzynarodowego Funduszu
Walutowego, Światowej Organizacji Handlu, Organizacji Państw Amerykańskich, OECD
i Unii Europejskiej;
uwzględniając Program Działań przeciwko Korupcji, przyjęty
przez Komitet Ministrów Rady Europy w listopadzie 1996 r., realizujący zalecenia
19. Konferencji Europejskich Ministrów Sprawiedliwości (Valetta, 1994 r.);
przypominając, w związku z tym, o znaczeniu uczestnictwa
państw niebędących członkami Rady Europy w jej działaniach na rzecz zwalczania
korupcji i witając z zadowoleniem ich wartościowy wkład w Program Działań
przeciwko Korupcji;
przypominając ponadto, że Rezolucja Nr 1, przyjęta przez
europejskich ministrów sprawiedliwości na ich 21. Konferencji (Praga, 1997 r.),
zalecała szybkie wprowadzenie w życie Programu Działań przeciwko Korupcji, i
wzywała w szczególności do szybkiego przyjęcia konwencji prawnokarnej
przewidującej skoordynowaną kryminalizację przestępstw korupcyjnych, wzmożoną
współpracę w ściganiu takich przestępstw, jak również skuteczny mechanizm
kontroli, otwarty na równych prawach dla państw członkowskich i państw
niebędących członkami;
mając na uwadze, że przywódcy państw i szefowie rządów
państw członkowskich Rady Europy, na swoim drugim spotkaniu na szczycie w
Strasburgu, 10-11 października 1997 r., zdecydowali się poszukiwać wspólnych
środków reakcji na wyzwania wypływające ze wzrostu korupcji i przyjęli Plan
Działań, w którym, mając na względzie wspieranie współpracy w zwalczaniu
korupcji, wraz z jej związkami z przestępczością zorganizowaną i praniem
pieniędzy, poinstruowali Komitet Ministrów, aby, między innymi, zapewnił pilne
dokończenie przygotowania międzynarodowych dokumentów prawnych, zgodnie z
Programem Działań przeciwko Korupcji;
uwzględniając ponadto, że Rezolucja (97) 24 w sprawie 20
Zasad Przewodnich w walce z korupcją, przyjęta przez Komitet Ministrów na 101.
posiedzeniu w dniu 6 listopada 1997 r. podkreśla potrzebę szybkiego ukończenia
opracowania międzynarodowych dokumentów, stosownie do Programu Działań przeciwko
Korupcji;
mając na względzie przyjęcie przez Komitet Ministrów, na
102. posiedzeniu w dniu 4 maja 1998 r.. Rezolucji (98) 7 zezwalającej na
zawarcie częściowego i poszerzonego Porozumienia ustanawiającego "Grupę Państw
przeciwko Korupcji - GRECO", która ma na celu powiększenie zdolności do
zwalczania korupcji przez jej członków poprzez kontrolowanie przestrzegania
zobowiązań, podjętych w tej dziedzinie,
uzgodniły, co następuje:
Rozdział l
Terminologia
Artykuł 1
Terminologia
Dla potrzeb niniejszej konwencji:
a) termin "funkcjonariusz publiczny" rozumiany jest poprzez odniesienie do
definicji "funkcjonariusza", "urzędnika publicznego", "burmistrza", "ministra"
lub "sędziego" w prawie wewnętrznym państwa, w którym dana osoba wykonuje tę
funkcję, stosowanej w jego prawie karnym;
b) termin "sędzia", wymieniony powyżej w punkcie a, obejmuje prokuratorów i
osoby sprawujące funkcje sędziowskie;
c) w przypadku postępowania dotyczącego funkcjonariusza publicznego innego
państwa, państwo ścigające może ograniczyć stosowanie definicji funkcjonariusza
publicznego do przypadków, w których jest ona zgodna z prawem wewnętrznym tego
państwa;
d) termin "osoba prawna" oznacza jakikolwiek podmiot mający taki status na
podstawie właściwego prawa wewnętrznego, z wyłączeniem państw i innych
instytucji państwowych wykonujących władcze uprawnienia państwa oraz publicznych
organizacji międzynarodowych.
Rozdział II
Środki podejmowane na szczeblu krajowym
Artykuł 2
Przekupstwo czynne krajowych funkcjonariuszy publicznych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwo,
umyślnego obiecywania, proponowania lub wręczania przez jakąkolwiek osobę,
bezpośrednio lub pośrednio, jakichkolwiek nienależnych korzyści, jakiemukolwiek
funkcjonariuszowi publicznemu tej Strony, dla niego samego lub dla kogokolwiek
innego, w zamian za działanie lub zaniechanie działania w wykonywaniu jego
funkcji.
Artykuł 3
Przekupstwo bierne krajowych funkcjonariuszy publicznych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwo,
umyślnego żądania lub przyjmowania przez któregokolwiek z funkcjonariuszy
publicznych tej Strony, bezpośrednio lub pośrednio, jakichkolwiek nienależnych
korzyści, dla niego samego lub dla jakiejkolwiek innej osoby, lub przyjmowania
propozycji lub obietnicy takich korzyści, w zamian za działanie lub zaniechanie
działania w wykonywaniu jego funkcji.
Artykuł 4
Przekupstwo członków krajowych zgromadzeń
przedstawicielskich
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykułach 2 i 3, jeśli dotyczą one jakiejkolwiek
osoby będącej członkiem jakiegokolwiek krajowego zgromadzenia
przedstawicielskiego, sprawującego władzę ustawodawczą lub wykonawczą.
Artykuł 5
Przekupstwo zagranicznych funkcjonariuszy publicznych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykułach 2 i 3, jeśli dotyczą one funkcjonariusza
publicznego jakiegokolwiek innego państwa.
Artykuł 6
Przekupstwo członków zagranicznych zgromadzeń
przedstawicielskich
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykułach 2 i 3, jeśli dotyczą one jakiejkolwiek
osoby będącej członkiem jakiegokolwiek zgromadzenia przedstawicielskiego
sprawującego władzę ustawodawczą lub wykonawczą w jakimkolwiek innym
państwie.
Artykuł 7
Przekupstwo czynne w sektorze prywatnym
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa,
umyślnych czynów popełnianych w toku działalności gospodarczej, polegających na
obiecywaniu, proponowaniu lub wręczaniu, bezpośrednio lub pośrednio, każdej
osobie kierującej lub pracującej w jakimkolwiek charakterze, na rzecz
jakiegokolwiek podmiotu należącego do sektora prywatnego, jakichkolwiek
nienależnych korzyści, dla niej samej lub na rzecz jakiejkolwiek innej osoby, w
zamian za działanie lub zaniechanie działania, które narusza jej obowiązki.
Artykuł 8
Przekupstwo bierne w sektorze prywatnym
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa,
umyślnych czynów popełnianych w toku działalności gospodarczej, polegających na
żądaniu lub przyjmowaniu bezpośrednio lub pośrednio przez każdą osobę kierującą
lub pracującą w jakimkolwiek charakterze na rzecz jakiegokolwiek podmiotu
należącego do sektora prywatnego, jakichkolwiek nienależnych korzyści, lub
akceptowaniu propozycji lub obietnicy takich korzyści w zamian za działanie lub
zaniechanie działania, które narusza jej obowiązki.
Artykuł 9
Przekupstwo funkcjonariuszy organizacji międzynarodowych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykułach 2 i 3, jeśli dotyczą one jakiegokolwiek
funkcjonariusza lub innego pracownika kontraktowego w rozumieniu przepisów
dotyczących personelu, jakiejkolwiek publicznej międzynarodowej lub
ponadnarodowej organizacji lub instytucji, których Strona jest członkiem, oraz
jakiejkolwiek osoby, czy to oddelegowanej czy też nie, wykonującej funkcje
odpowiadające funkcjom wykonywanym przez takich funkcjonariuszy lub
pracowników.
Artykuł 10
Przekupstwo członków międzynarodowych zgromadzeń
parlamentarnych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykule 4, jeśli dotyczą one jakichkolwiek członków
zgromadzeń parlamentarnych organizacji międzynarodowych lub ponadnarodowych,
których Strona jest członkiem.
Artykuł 11
Przekupstwo sędziów i funkcjonariuszy sądów
międzynarodowych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykułach 2 i 3, jeśli dotyczą one jakichkolwiek
osób sprawujących funkcje sędziowskie lub będących funkcjonariuszami
jakiegokolwiek sądu międzynarodowego, którego jurysdykcję Strona uznaje.
Artykuł 12
Handel wpływami
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
umyślnych czynów polegających na obiecywaniu, wręczaniu lub proponowaniu,
bezpośrednio lub pośrednio, jakichkolwiek nienależnych korzyści, komukolwiek,
kto stwierdza lub potwierdza, że może w zamian za to wywrzeć wpływ na podjęcie
decyzji przez którąkolwiek z osób wymienionych w artykułach 2, 4 do 6 i 9 do 11,
niezależnie od tego czy korzyść miałaby przypaść dla niego samego czy też dla
jakiejkolwiek innej osoby, oraz polegających na żądaniu lub przyjmowaniu takich
korzyści lub przyjmowaniu propozycji lub obietnicy tychże korzyści w zamian za
wywarcie takiego wpływu, niezależnie od tego czy wpływ ten zostaje wywarty oraz
od tego, czy przypuszczalny wpływ prowadziłby do zamierzonego skutku.
Artykuł 13
Pranie pieniędzy pochodzących z przestępstw korupcyjnych
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez prawo wewnętrzne za przestępstwa
zachowań, o których mowa w artykule 6 ustępy 1 i 2 Konwencji Rady Europy o
praniu, ujawnianiu, zajmowaniu i konfiskacie dochodów pochodzących z
przestępstwa (ETS Nr 141) na warunkach tam określonych, jeśli przestępstwo
źródłowe jest którymkolwiek z przestępstw określonych zgodnie z artykułami od 2
do 12 niniejszej konwencji, w zakresie, w jakim Strona nie złożyła zastrzeżeń
lub oświadczeń dotyczących tych przestępstw, lub nie uznaje ich za poważne
przestępstwa w rozumieniu swojego ustawodawstwa dotyczącego prania
pieniędzy.
Artykuł 14
Przestępstwa księgowe
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwa
podlegające sankcjom karnym lub innym sankcjom, następujących umyślnych działań
lub zaniechań popełnionych w celu dokonania, ukrycia lub zamaskowania
przestępstw, o których mowa w artykułach od 2 do 12, w zakresie, w jakim Strona
nie złożyła do nich zastrzeżeń lub oświadczeń:
a) tworzenie lub używanie faktury lub jakiegokolwiek innego dokumentu
księgowego lub zapisu zawierającego fałszywą lub niepełną informację;
b) bezprawne zaniechanie zaksięgowania płatności.
Artykuł 15
Współudział
Każda Strona przyjmie takie środki ustawodawcze i inne,
jakie mogą być konieczne do uznania przez jej prawo wewnętrzne za przestępstwo,
pomocnictwa i podżegania do popełnienia jakiegokolwiek przestępstwa, określonego
zgodnie z niniejszą konwencją.
Artykuł 16
Immunitet
Przepisy niniejszej konwencji nie naruszają postanowień
żadnego traktatu, protokołu lub statutu, jak również tekstów je wprowadzających,
w zakresie dotyczącym uchylenia immunitetu.
Artykuł 17
Jurysdykcja
1. Każda Strona przyjmie takie środki
ustawodawcze i inne, jakie mogą być konieczne do ustanowienia swej jurysdykcji
wobec przestępstwa określonego zgodnie z artykułami od 2 do 14 niniejszej
konwencji, gdy:
a) przestępstwo zostało popełnione w całości lub w części na jej
terytorium;
b) przestępca jest jednym z jej obywateli, jednym z jej funkcjonariuszy
publicznych lub członkiem jednego z jej krajowych zgromadzeń
przedstawicielskich;
c) przestępstwo dotyczy jednego z jej funkcjonariuszy publicznych lub
członków jej krajowych zgromadzeń przedstawicielskich lub jakiejkolwiek osoby, o
której mowa w artykułach 9-11, będącej równocześnie jednym z jej
obywateli.
2. Każda ze Stron może, w momencie
podpisywania lub składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia
lub przystąpienia, poprzez oświadczenie skierowane do Sekretarza Generalnego
Rady Europy, oświadczyć, iż zastrzega sobie prawo do niestosowania lub
stosowania tylko w określonych przypadkach lub na określonych warunkach, reguł
jurysdykcji określonych w ustępie 1 b i c niniejszego artykułu w całości lub w
części.
3. Jeżeli Strona uczyniła użytek z
możliwości złożenia zastrzeżenia przewidzianej w ustępie 2 niniejszego artykułu,
przyjmie takie środki ustawodawcze, jakie mogą być konieczne do ustanowienia
swojej jurysdykcji wobec przestępstwa określonego zgodnie z niniejszą konwencją
w przypadkach, kiedy domniemany sprawca przebywa na jej terytorium, a nie
zostaje wydany innej Stronie po złożeniu wniosku o wydanie jedynie ze względu na
jego obywatelstwo.
4. Konwencja niniejsza nie wyłącza w
jakimkolwiek zakresie jurysdykcji w sprawach karnych wykonywanej przez Stronę
zgodnie z jej prawem wewnętrznym.
Artykuł 18
Odpowiedzialność osób prawnych
1. Każda Strona przyjmie takie środki
ustawodawcze i inne, jakie mogą być konieczne do zapewnienia, by osoby prawne
mogły ponosić odpowiedzialność za przestępstwa czynnego przekupstwa, handlu
wpływami i prania pieniędzy, określone zgodnie z niniejszą konwencją, popełnione
na ich korzyść przez działającą indywidualnie, albo jako część organu osoby
prawnej, jakąkolwiek osobę fizyczną, która posiada wiodącą rolę w ramach tej
osoby prawnej, na podstawie:
- umocowania do reprezentowania tej osoby prawnej lub
- uprawnienia do podejmowania decyzji w imieniu tej osoby prawnej, lub
- uprawnienia do sprawowania kontroli w obrębie tej osoby prawnej,
jak również za udział takich osób fizycznych w wymienionych wyżej
przestępstwach jako współsprawców lub podżegaczy.
2. Poza przypadkami już przewidzianymi
w ustępie 1, każda Strona przyjmie środki konieczne do zapewnienia, by osoby
prawne mogły ponosić odpowiedzialność, jeśli brak nadzoru lub kontroli ze strony
osoby fizycznej, o której mowa w ustępie 1, umożliwił podporządkowanej jej
osobie fizycznej popełnienie przestępstw wymienionych w ustępie 1 na korzyść tej
osoby prawnej.
3. Odpowiedzialność osoby prawnej na
mocy ustępów 1 i 2 nie wyłącza postępowania karnego przeciw osobom, które są
sprawcami, podżegaczami lub współsprawcami przestępstw, o których mowa w ustępie
1.
Artykuł 19
Sankcje i środki
1. Biorąc pod uwagę poważny charakter
przestępstw określonych zgodnie z niniejszą konwencją, każda ze Stron, w
odniesieniu do przestępstw określonych w artykułach od 2 do 14, wprowadzi
skuteczne, proporcjonalne i zniechęcające sankcje i środki, obejmujące - w
przypadku popełnienia tych przestępstw przez osoby fizyczne - kary pozbawienia
wolności, które dają podstawę do ekstradycji.
2. Każda ze Stron zapewni, by osoby
prawne odpowiedzialne na mocy artykułu 18 ustępy 1 i 2, podlegały skutecznym,
proporcjonalnym i zniechęcającym sankcjom karnym lub innym, w tym sankcjom
pieniężnym.
3. Każda Strona przyjmie takie środki
ustawodawcze i inne, jakie mogą być konieczne do umożliwienia konfiskaty lub
pozbawienia w inny sposób narzędzi oraz dochodów z przestępstw określonych
zgodnie z niniejszą konwencją lub mienia, którego wartość odpowiada takim
dochodom.
Artykuł 20
Organy wyspecjalizowane
Każda Strona przyjmie takie środki, jakie mogą być
konieczne do zapewnienia specjalizacji osób i jednostek organizacyjnych w
zwalczaniu korupcji. Będą one dysponować niezbędną niezależnością, zgodnie z
podstawowymi zasadami porządku prawnego Strony, w celu umożliwienia im
skutecznego wykonywania ich funkcji w sposób wolny od niewłaściwych nacisków.
Dla wykonywania zadań Strona zapewni personelowi takich jednostek
organizacyjnych odpowiednie szkolenie i środki finansowe.
Artykuł 21
Współpraca organów krajowych
Każda Strona przyjmie takie środki, jakie mogą być
konieczne do zapewnienia, by organy publiczne, jak również każdy funkcjonariusz
publiczny współpracował, zgodnie z prawem wewnętrznym, z organami
odpowiedzialnymi za ściganie przestępstw i organami oskarżycielskimi:
a) przez informowanie tych organów, z własnej inicjatywy, o uzasadnionych
podejrzeniach, iż zostało popełnione którekolwiek z przestępstw określonych
zgodnie z artykułami od 2 do 14, lub
b) przez udzielanie tym organom, na ich żądanie, wszelkich potrzebnych
informacji.
Artykuł 22
Ochrona osób współpracujących z wymiarem sprawiedliwości i
świadków
Każda Strona przyjmie takie środki, jakie mogą być
konieczne do udzielenia skutecznej i właściwej ochrony:
a) osobom powiadamiającym o przestępstwach określonych zgodnie z artykułami
od 2 do 14 lub w inny sposób współpracującym z organami ścigania lub organami
oskarżycielskimi;
b) świadkom składającym zeznania dotyczące tych przestępstw.
Artykuł 23
Środki ułatwiające gromadzenie dowodów i konfiskatę
dochodów
1. Każda Strona przyjmie takie środki
ustawodawcze i inne, jakie mogą być konieczne dla ułatwienia gromadzenia dowodów
dotyczących przestępstw określonych zgodnie z artykułami od 2 do 14 niniejszej
konwencji oraz identyfikacji, zlokalizowania, zamrożenia i zajęcia narzędzi i
dochodów z korupcji lub mienia, którego wartość odpowiada takim dochodom,
podlegających środkom ustanowionym zgodnie z ustępem 3 artykułu 19 niniejszej
konwencji, włącznie z zastosowaniem, zgodnie z prawem wewnętrznym, specjalnych
technik śledczych.
2. Każda Strona przyjmie takie środki
ustawodawcze i inne, jakie mogą być konieczne do umocowania jej sądów lub innych
właściwych organów do nakazywania udostępnienia lub do zajmowania dokumentów
bankowych, finansowych lub handlowych, w celu prowadzenia działań, o których
mowa w ustępie 1 tego artykułu.
3. Tajemnica bankowa nie będzie
stanowić przeszkody dla stosowania środków przewidzianych w ustępach 1 i 2 tego
artykułu.
Rozdział III
Monitorowanie implementacji
Artykuł 24
Monitorowanie
Implementację konwencji przez Strony monitorować będzie
Grupa Państw przeciwko Korupcji (GRECO).
Rozdział IV
Współpraca międzynarodowa
Artykuł 25
Ogólne zasady i środki współpracy międzynarodowej
1. W celu ścigania i prowadzenia
postępowań dotyczących przestępstw określonych zgodnie z niniejszą konwencją,
Strony będą ze sobą współpracować w najszerszym możliwym zakresie, zgodnie z
postanowieniami odpowiednich dokumentów międzynarodowych dotyczących współpracy
w sprawach karnych lub z warunkami określonymi w jednolitym ustawodawstwie lub
ustawodawstwie stosowanym na zasadzie wzajemności, a także zgodnie z ich prawem
wewnętrznym.
2. Jeżeli Strony nie są związane
żadnym dokumentem międzynarodowym lub uzgodnieniami, o których mowa w ustępie 1,
stosuje się artykuły od 26 do 31 niniejszego rozdziału.
3. Artykuły od 26 do 31 niniejszego
rozdziału stosuje się również, jeśli są korzystniejsze niż postanowienia
dokumentów międzynarodowych lub uzgodnień, o których mowa w ustępie 1.
Artykuł 26
Pomoc wzajemna
1. Strony udzielają sobie pomocy
wzajemnej w najszerszym zakresie, poprzez niezwłoczne załatwianie wniosków
organów, które, zgodnie z prawem krajowym, uprawnione są do ścigania i
oskarżania w sprawach o przestępstwa określone zgodnie z niniejszą
konwencją.
2. Wzajemnej pomocy prawnej na mocy
ustępu 1 niniejszego artykułu można odmówić, jeśli Strona wezwana uważa, że
wykonanie wniosku naruszałoby jej podstawowe interesy, suwerenność,
bezpieczeństwo narodowe lub porządek publiczny.
3. Strony nie mogą powoływać się na
tajemnicę bankową jako na podstawę odmowy jakiejkolwiek współpracy na mocy
niniejszego rozdziału. Jeśli tak stanowi prawo wewnętrzne. Strona może wymagać,
żeby wniosek o współpracę wymagający uchylenia tajemnicy bankowej został
zatwierdzony przez sędziego lub inny organ sądowy, w tym przez prokuratora, w
zakresie, w jakim organy te są właściwe w sprawach o przestępstwa.
Artykuł 27
Ekstradycja
1. Przestępstwa określone zgodnie z
niniejszą konwencją będą uznane za włączone do każdego traktatu o ekstradycji
pomiędzy dwiema lub więcej Stronami, jako przestępstwa stanowiące podstawę do
wydania. Strony zobowiązują się do włączenia tych przestępstw, jako przestępstw
stanowiących podstawę do wydania, do każdego traktatu o ekstradycji, jaki
zostanie zawarty pomiędzy dwiema lub więcej Stronami.
2. Jeśli Strona, która uzależnia
ekstradycję od istnienia traktatu, otrzyma wniosek o wydanie od innej Strony, z
którą nie jest związana traktatem o ekstradycji, może uznawać niniejszą
konwencję za prawną podstawę wydania w odniesieniu do jakiegokolwiek
przestępstwa określonego zgodnie z nią.
3. Strony, które nie uzależniają
ekstradycji od istnienia traktatu, w stosunkach pomiędzy sobą uznawać będą
przestępstwa określone zgodnie z niniejszą konwencją za przestępstwa stanowiące
podstawę do wydania.
4. Ekstradycja podlega warunkom
przewidzianym w prawie Strony wezwanej lub w mających zastosowanie traktatach o
ekstradycji, włącznie z podstawami odmowy wydania przez Stronę wezwaną.
5. Jeżeli ekstradycji, w związku z
przestępstwem określonym zgodnie z niniejszą konwencją, odmówiono wyłącznie ze
względu na obywatelstwo osoby, o której wydanie wniesiono lub też ze względu na
to, że Strona wezwana uznaje, że ma jurysdykcję wobec tego przestępstwa, Strona
wezwana przedstawi sprawę w celu ścigania swoim właściwym organom oraz we
właściwym czasie poinformuje Stronę wzywającą o jej ostatecznym wyniku, chyba że
zostanie inaczej uzgodnione ze Stroną wzywającą.
Artykuł 28
Informacja udzielana bez wezwania
Bez uszczerbku dla swoich własnych dochodzeń lub
postępowań Strona może, bez wcześniejszego wezwania, udzielić innej Stronie
informacji o faktach, jeśli uzna, że ujawnienie takiej informacji może pomóc
Stronie, która ją otrzymuje we wszczęciu lub prowadzeniu dochodzeń lub
postępowań dotyczących przestępstw określonych zgodnie z niniejszą konwencją,
lub że może prowadzić do złożenia przez tę Stronę wniosku na podstawie przepisów
niniejszego rozdziału.
Artykuł 29
Organ centralny
1. Każda ze Stron wyznaczy organ
centralny lub, w stosownych przypadkach, kilka organów centralnych, które będą
odpowiedzialne za kierowanie wniosków i odpowiadanie na wnioski składane na mocy
niniejszego rozdziału, wykonywanie żądanych działań lub przekazywanie wniosków
organom właściwym do ich wykonania.
2. Każda Strona, w chwili podpisywania
lub składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia, zakomunikuje Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy nazwy i adresy
organów wyznaczonych zgodnie z ustępem 1 tego artykułu.
Artykuł 30
Bezpośrednie porozumiewanie się
1. Organy centralne porozumiewają się
ze sobą bezpośrednio.
2. W pilnych przypadkach wniosek o
pomoc wzajemną lub związane z nim informacje mogą być przesyłane przez organy
sądowe, w tym prokuratorów, Strony wzywającej bezpośrednio do organów sądowych,
w tym do prokuratorów. Strony wezwanej. W takich przypadkach kopię przesyła się
równocześnie do organu centralnego Strony wezwanej za pośrednictwem organu
centralnego Strony wzywającej.
3. Każdy wniosek lub informacja na
mocy ustępów 1 i 2 niniejszego artykułu mogą być przekazane za pośrednictwem
Międzynarodowej Organizacji Policji Kryminalnej (Interpol).
4. Jeśli złożono wniosek zgodnie z
przepisem ustępu 2 tego artykułu, a organ nie jest właściwy do załatwienia
wniosku, kieruje wniosek do właściwego organu krajowego i informuje o tym
bezpośrednio Stronę wzywającą.
5. Wniosek lub informacja skierowane
na mocy przepisu ustępu 2 tego artykułu, które nie obejmują stosowania środków
przymusu, mogą zostać przekazane przez właściwe organy Strony wzywającej do
właściwych organów Strony wezwanej.
6. Każde państwo może, w chwili
podpisywania lub składania dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia
lub przystąpienia, zakomunikować Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy, że ze
względu na sprawność postępowania wnioski kierowane na mocy niniejszego
rozdziału mają być adresowane do organu centralnego.
Artykuł 31
Informacja
Strona wezwana będzie niezwłocznie informować Stronę
wzywającą o działaniach podjętych w związku z wnioskiem złożonym na podstawie
niniejszego rozdziału oraz o ostatecznym wyniku tych działań. Strona wezwana
będzie również niezwłocznie informować Stronę wzywającą o wszelkich
okolicznościach, które uniemożliwiły przeprowadzenie żądanego działania lub
które mogą znacząco je opóźnić.
Rozdział V
Postanowienia końcowe
Artykuł 32
Podpisanie i wejście w życie
1. Konwencja niniejsza jest otwarta do
podpisu dla państw członkowskich Rady Europy i państw niebędących członkami,
które brały udział w jej opracowaniu. Państwa te mogą wyrazić swoją zgodę na
związanie się przez:
a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia;
lub
b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, po
którym następuje ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie.
2. Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia
lub zatwierdzenia składa się Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.
3. Konwencja wchodzi w życie
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia, w
którym 14 państw wyraziło swoją zgodę na związanie się konwencją zgodnie z
postanowieniami ustępu 1. Każde z tych państw, które nie jest członkiem Grupy
Państw przeciwko Korupcji (GRECO) w chwili ratyfikacji, zostanie automatycznie
jej członkiem w dniu wejścia w życie konwencji.
4. W stosunku do każdego
państwa-sygnatariusza, które później wyraziło zgodę na związanie się konwencją,
wchodzi ona w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech
miesięcy od dnia wyrażenia takiej zgody zgodnie z ustępem 1. Każde
państwo-sygnatariusz, które nie jest członkiem Grupy Państw przeciwko Korupcji
(GRECO) w chwili ratyfikacji, zostanie automatycznie jej członkiem w dniu
wejścia w życie konwencji w stosunku do niego.
Artykuł 33
Przystąpienie do konwencji
1. Po wejściu w życie niniejszej
konwencji Komitet Ministrów Rady Europy, po skonsultowaniu się z
Państwami-Stronami konwencji, na podstawie decyzji podjętej większością głosów
przewidzianą w artykule 20d Statutu Rady Europy i z zastrzeżeniem jednomyślności
przedstawicieli Państw-Stron uprawnionych do zasiadania w Komitecie Ministrów,
może zaprosić Wspólnotę Europejską, jak również każde państwo niebędące
członkiem Rady i nieuczestniczące w opracowaniu konwencji, do przystąpienia do
konwencji.
2. Wobec Wspólnoty Europejskiej i
każdego państwa przystępującego na mocy ustępu 1 konwencja wchodzi w życie
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie okresu trzech miesięcy od dnia
złożenia dokumentu przystąpienia Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. Wspólnota
Europejska i każde państwo przystępujące do konwencji stanie się automatycznie
członkiem grupy GRECO - jeśli nim nie jest w chwili przystąpienia - w dniu
wejścia w życie konwencji w stosunku do nich.
Artykuł 34
Zakres terytorialny stosowania konwencji
1. Każde państwo może, w chwili
składania podpisu lub dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia, wskazać terytorium lub terytoria, na których stosuje się
konwencję.
2. Każde państwo może, w jakimkolwiek
późniejszym terminie, poprzez oświadczenie skierowane do Sekretarza Generalnego
Rady Europy, rozszerzyć zakres stosowania niniejszej konwencji na jakiekolwiek
inne terytorium wskazane w oświadczeniu. W odniesieniu do takiego terytorium
konwencja wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie
okresu trzech miesięcy od dnia otrzymania takiego oświadczenia przez Sekretarza
Generalnego.
3. Każde oświadczenie złożone na mocy
dwóch poprzedzających ustępów może być wycofane w stosunku do jakiegokolwiek
terytorium wyszczególnionego w oświadczeniu w drodze notyfikacji skierowanej do
Sekretarza Generalnego. Wycofanie staje się skuteczne pierwszego dnia miesiąca
następującego po upływie okresu trzech miesięcy od dnia otrzymania notyfikacji
przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 35
Stosunek do innych konwencji i umów
1. Konwencja niniejsza nie narusza
praw i zobowiązań wynikających z wielostronnych konwencji międzynarodowych
dotyczących kwestii szczegółowych.
2. Strony konwencji mogą zawierać ze
sobą umowy dwustronne lub wielostronne, dotyczące spraw będących przedmiotem
regulacji niniejszej konwencji, w celu uzupełnienia lub wzmocnienia jej
postanowień, lub ułatwienia realizacji zasad w niej zawartych.
3. Jeżeli dwie lub więcej Stron
zawarło już porozumienie lub traktat w sprawach będących przedmiotem niniejszej
konwencji, lub w inny sposób uregulowało swoje stosunki w zakresie tych spraw.
Strony te będą mogły stosować taką umowę lub traktat, lub odpowiednio regulować
wzajemne stosunki w miejsce niniejszej konwencji, jeśli ułatwi to współpracę
międzynarodową.
Artykuł 36
Oświadczenia
Każde państwo może, w chwili podpisywania lub składania
swojego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia,
oświadczyć, że uznaje za przestępstwa przekupstwo czynne lub bierne
zagranicznych funkcjonariuszy publicznych w rozumieniu artykułu 5,
funkcjonariuszy organizacji międzynarodowych w rozumieniu artykułu 9 lub sędziów
i funkcjonariuszy sądów międzynarodowych w rozumieniu artykułu 11, tylko wtedy,
gdy działanie lub zaniechanie funkcjonariusza publicznego lub sędziego narusza
obowiązki służbowe.
Artykuł 37
Zastrzeżenia
1. Każde państwo może, w chwili
podpisywania lub składania swojego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia, zastrzec sobie prawo nieuznawania za
przestępstwo w swym prawie wewnętrznym, w całości lub w części, zachowań, o
których mowa w artykułach 4, 6 do 8, 10 i 12, lub przestępstwa przekupstwa
biernego określonego w artykule 5.
2. Każde państwo może, w chwili
podpisywania lub składania swojego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia, oświadczyć, że korzysta z zastrzeżenia
przewidzianego w artykule 17 ustęp 2.
3. Każde państwo może, w chwili
podpisywania lub składania swojego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia, oświadczyć, że może odmówić wzajemnej pomocy
prawnej na mocy artykułu 26 ustęp 1, jeśli wniosek dotyczy przestępstwa, które
Strona wezwana uważa za przestępstwo polityczne.
4. Żadne państwo nie może, w
zastosowaniu przepisów ustępów 1, 2 i 3 tego artykułu, złożyć zastrzeżeń do
więcej niż 5 z wymienionych w nich przepisów. Inne zastrzeżenia nie mogą być
składane. Zastrzeżenia tego samego charakteru w odniesieniu do artykułów 4, 6 i
10 uważane będą za jedno zastrzeżenie.
Artykuł 38
Ważność i przegląd oświadczeń i zastrzeżeń
1. Oświadczenia, o których mowa w
artykule 36, i zastrzeżenia, o których mowa w artykule 37, są ważne przez okres
trzech lat od wejścia w życie konwencji w stosunku do państwa, które je złożyło.
Jednakże takie oświadczenia i zastrzeżenia mogą być odnawiane na okresy o tej
samej długości.
2. Na dwanaście miesięcy przed
terminem wygaśnięcia oświadczenia lub zastrzeżenia Sekretariat Generalny Rady
Europy notyfikuje danemu państwu ten termin. Nie później niż na trzy miesiące
przed terminem wygaśnięcia ważności, państwo to notyfikuje Sekretarzowi
Generalnemu utrzymanie, zmianę lub wycofanie swojego oświadczenia lub
zastrzeżenia. W braku notyfikacji ze strony takiego państwa Sekretariat
Generalny poinformuje je, że jego oświadczenie lub zastrzeżenie zostaje uznane
za automatycznie przedłużone na okres sześciu miesięcy. Brak notyfikacji ze
strony państwa co do jego intencji utrzymania lub zmodyfikowania zastrzeżenia
przed upływem tego okresu powoduje wygaśnięcie oświadczenia lub
zastrzeżenia.
3. Strona składająca oświadczenie lub
zastrzeżenie zgodnie z artykułami 36 i 37 przed przedłużeniem go lub na żądanie
przedstawi GRECO przyczyny uzasadniające ich utrzymywanie.
Artykuł 39
Poprawki
1. Poprawki do niniejszej konwencji
mogą zostać zaproponowane przez każdą ze Stron i zostaną przekazane przez
Sekretarza Generalnego Rady Europy państwom członkowskim Rady Europy i każdemu
państwu niebędącemu członkiem, które przystąpiło lub zostało zaproszone do
przystąpienia do konwencji, zgodnie z przepisami artykułu 33.
2. Każda poprawka zaproponowana przez
Stronę zostaje przekazana Europejskiemu Komitetowi Problematyki Przestępczości
(CDPC), który przedstawia Komitetowi Ministrów swoją opinię o proponowanej
poprawce.
3. Komitet Ministrów rozpatruje
proponowaną poprawkę i opinię przedstawioną przez CDPC i, po konsultacjach z
Państwami-Stronami konwencji, niebędącymi członkami Rady Europy, może przyjąć
poprawkę.
4. Tekst każdej poprawki przyjętej
przez Komitet Ministrów zgodnie z ustępem 3 tego artykułu zostaje przesłany
Stronom do akceptacji.
5. Każda poprawka przyjęta zgodnie z
ustępem 3 tego artykułu wchodzi w życie w trzydziestym dniu po poinformowaniu
Sekretarza Generalnego przez wszystkie Strony o akceptacji tej poprawki.
Artykuł 40
Rozstrzyganie sporów
1. Europejski Komitet Problematyki
Przestępczości przy Radzie Europy będzie informowany na bieżąco o interpretacji
i stosowaniu niniejszej konwencji.
2. W przypadku sporu pomiędzy Stronami
co do interpretacji i stosowania niniejszej konwencji, będą one starać się dojść
do porozumienia w drodze negocjacji albo innymi metodami pokojowymi przez siebie
wybranymi, włącznie z przedłożeniem sporu Europejskiemu Komitetowi Problematyki
Przestępczości, trybunałowi arbitrażowemu, którego decyzje będą wiązać Strony,
lub Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości, zgodnie z porozumieniem Stron
zaangażowanych w spór.
Artykuł 41
Wypowiedzenie
1. Każda Strona może, w dowolnym
czasie, wypowiedzieć niniejszą konwencję w drodze notyfikacji skierowanej do
Sekretarza Generalnego Rady Europy.
2. Wypowiedzenie staje się skuteczne
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia
otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 42
Notyfikacja
1. Sekretarz Generalny Rady Europy
notyfikuje państwom członkowskim Rady oraz każdemu państwu, które przystąpiło do
konwencji:
a) każde złożenie podpisu;
b) złożenie każdego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia;
c) każdą datę wejścia w życie konwencji zgodnie z artykułami 32 i 33;
d) każde oświadczenie lub zastrzeżenie złożone na mocy artykułu 36 lub
37;
e) każdy inny akt, notyfikację lub informację odnoszącą się do niniejszej
konwencji.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, będąc do tego należycie
upoważnieni, podpisali konwencję.
SPORZĄDZONO w Strasburgu, dnia 27 stycznia 1999 r., w
jednym egzemplarzu w językach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty są
jednakowo autentyczne, które składa się w archiwach Rady Europy. Sekretarz
Generalny Rady Europy przekaże uwierzytelniony odpis państwom członkowskim Rady
Europy, państwom niebędącym członkami, które uczestniczyły w opracowaniu
niniejszej konwencji, oraz państwom zaproszonym do przystąpienia do niej.
Po zapoznaniu się z powyższą konwencją, w imieniu
Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień
w niej zawartych,
- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona z zastrzeżeniami wskazanymi w
załączniku do niniejszego aktu,
- będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony
pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 5 listopada 2002 r.
Załącznik
Zastrzeżenia
Ratyfikując Prawnokarną konwencję o korupcji, sporządzoną
w Strasburgu dnia 27 stycznia 1999 r.. Rzeczpospolita Polska w oparciu o
postanowienie artykułu 37 ustęp 1 tej konwencji zgłasza następujące
zastrzeżenia:
- Rzeczpospolita Polska zastrzega sobie prawo do nieuznania za przestępstwo
zachowania opisanego w artykule 7 konwencji, w zakresie, w jakim zachowanie
opisane w artykule 7 konwencji nie stanowi przestępstwa określonego w przepisach
kodeksu karnego.
- Rzeczpospolita Polska zastrzega sobie prawo do nieuznania za przestępstwo
zachowania opisanego w artykule 8 konwencji, w zakresie, w jakim zachowanie
opisane w artykule 8 konwencji nie stanowi przestępstwa określonego w przepisach
kodeksu karnego.
- Rzeczpospolita Polska zastrzega sobie prawo do nieuznania za przestępstwo
zachowania opisanego w artykule 12 konwencji, w zakresie, w jakim zachowanie
opisane w artykule 12 konwencji nie stanowi przestępstwa określonego w
przepisach kodeksu karnego.
Oświadczenia
Zgodnie z artykułem 29 ustęp 2 konwencji Rzeczpospolita
Polska oświadcza, że:
- Organem centralnym dla wniosków kierowanych w postępowaniach karnych
jest:
Ministerstwo Sprawiedliwości Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa.
- Organem centralnym dla wniosków kierowanych w postępowaniach innych niż
karne, prowadzonych przeciwko osobom prawnym, w celu ustalenia odpowiedzialności
lub nałożenia sankcji na osobę prawną za przekupstwo osoby pełniącej funkcje
publiczne, jest:
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów, pl. Powstańców Warszawy 1.
00-950 Warszawa.
|